User talk:Sugaar/traducción/es

From Traveller Wiki - Science-Fiction Adventure in the Far future
Jump to navigation Jump to search

Debajo de "Tareas pendientes" se ha escrito "Siguientes artículos a traducir" y en inglés pone "Next works to be done". Sería más correcto poner "Tareas pendientes de realizar"

Dentro del apartado Metadata aparece esta frase " Hay dos usos para los metadatos: Explicar cómo se ha llegado a esa información. Para añadir información adicional acerca del tema descrito. En el primer caso, la traducción de los metadatos no es relevante para el usuario pero es relevante para el traductor. En el segundo, los metadatos sí son pertinentes para el usuario. La wiki necesita separar ambos tipos de metadata para funcionar correctamente."

Yo lo cambiaría del siguiente modo sabiendo que en la inglesa la conjunción "o" no aparece. "Hay dos usos para los metadatos: explicar cómo se ha llegado a esa información o para añadir información adicional acerca del tema descrito..."

"Siguientes artículos para traducir" yo lo escribiría más bien así "Los artículos siguientes para traducir:"

Cambiado. --Sugaar (talk) 14:59, 5 October 2020 (EDT)