User:Sugaar/instrucciones/es

From Traveller Wiki - Science-Fiction Adventure in the Far future
Jump to navigation Jump to search
This page contains changes which are not marked for translation.

Traducción de páginas de la wiki del inglés al castellano[edit]

Guía para conocer cómo traducir artículos de la wiki al español.
El equipo de traducción de la wiki del inglés al castellano se organiza aquí.
Hay una guía completa de traducción en MediaWiki.
Glosario utilizado.

Consideraciones previas[edit]

Antes de empezar:

  1. Para editar o traducir artículos debes crear un usuario en la wiki.
  2. Dado que existe una comunidad abierta que está colaborando en la traducción de los artículos, es realmente preferible que te pongas en contacto con la misma para coordinar trabajos y que todos conozcamos las tareas que se están realizando. Puedes encontrar esta comunidad en el canal wiki de Discord del servidor Sugaar o avisando al usuario Sugaar (talk)
  3. Los trabajos en curso y realizados, así como los traductores voluntarios están recogidos en la página de traducción.
  4. Todas las páginas traducidas al español llevan la terminación "/es". Esta terminación debe incluirse al crear y enlazar páginas en castellano.

Preparar una página para ser traducida[edit]

Estado de la página:

  1. Para que el sistema wiki reconozca una página como disponible para traducir, su código debe estar recogido entre las etiquetas y .
  2. Si una página no está preparada para ser traducida, no aparecerá ningún mensaje junto a su cabecera.
  3. Cuando el código de una página ha sido etiqueto para poder ser traducido, aparece el siguiente mensaje bajo la cabecera: "Esta página contiene cambios que no se han marcado para su traducción." o "Marcar esta página para traducción" si eres un administrador de traducción. Si quieres traducir una página que aun no está marcada, indícaselo a Sugaar (talk).
  4. Cuando un administrador de traducción marca una página para ser traducida, debe dejar activado el cuadro "Permitir la traducción del título de la página" e indicar "es" (sin comillas) en el cuadro de idiomas prioritarios de la parte inferior y pulsar el botón "Marcar esta versión para traducción". Se te mostrará una página con el texto ""La página Ejemplo ha sido marcada para traducción con X unidades de traducción. La página puede ser ahora traducida.". A partir de ese momento aparece el siguiente mensaje bajo la cabecera: "Traducir esta página; Esta página tiene cambios desde la última vez que fue marcada para traducción."
  5. Las páginas traducidas (/es) no se editan, sino que se traducen de nuevo.
  6. Cuando una página en inglés ha sido traducida, aparece el siguiente mensaje bajo la cabecera: "Traducir esta página"
  7. Cuando una página en inglés ya traducida es modificada, aparece el siguiente mensaje bajo la cabecera: "Traducir esta página; Esta página contiene cambios que no se han marcado para su traducción."

Página marcada para traducción[edit]

Una página marcada para traducción, introduce una serie de etiquetas en su código que divide el contenido en secciones. Cada una de estas secciones puede ser traducida por separado.

Página traducida[edit]

Una página en español (/es) traducida muestra el mensaje: "Esta página es una versión traducida de la página Ejemplo. La traducción está completa al XX %."

Traducir una página[edit]

Al traducir una página (pulsando "Traducir esta página") en el mensaje bajo la cabecera de una página en inglés, un proceso nos muestra una página con dos columnas divididas en cuadros. Al pulsar en cada cuadro, podemos introducir la traducción de esa sección. Hay botones para copiar el texto existente o recuperar traducciones previas.

Enlaces[edit]

Los enlaces deben tener el siguiente formato:

[[Special:MyLanguage/Artículo|Texto en castellano]]

Esto permite a la wiki dirigirte al artículo en tu idioma, y si no existiese, a la versión en inglés del mismo.

Imágenes Para incluir un archivo en una página, usa un enlace como los mostrados a continuación:

  • [[File:File.jpg]] para usar la versión a tamaño completo del archivo
  • [[File:File.png|200px|thumb|left|texto alternativo]] para una versión de 200 píxeles de ancho situada en una caja en el margen izquierdo con "texto alternativo" como descripción
  • [[Media:File.ogg]] para enlazar directamente al archivo sin mostrarlo.

Categorías[edit]

Las etiquetas "Category:" no se traducen. Es un término especial de wiki.

Plantillas[edit]

Las etiquetas "Template:" no se deben traducir o wiki no las encontrará. Por ejemplo Posibilidades:

  • No traducir las etiquetas de plantillas
Some investigation on template translation would be needed to see how that works
  • Duplicar las plantillas en castellano.

You can create the Template:Avanzado as a redirect to the English language template and it correctly includes the original template in the article. This requires creating all the templates we use as Spanish language names. It would be better not to translate the template names. . The other concern will be that the text generated by the templates will not be translated. Which means going through the templates and translating all of them. And many of the templates query data from other templates, which means they also need to be translated.

Metadatos[edit]

Al gunas páginas están marcadas como que tienen una plantilla "{{metadata}}" que enlaza la página con datos acerca de la misma. Hay dos usos para los metadatos: Explicar cómo se ha llegado a esa información. Para añadir información adicional acerca del tema descrito. En el primer caso, la traducción de los metadatos no es relevante para el usuario pero es relevante para el traductor. En el segundo, los metadatos sí son pertinentes para el usuario. La wiki necesita separar ambos tipos de metadata para funcionar correctamente.

Seguimiento de las páginas traducidas[edit]

Una página original ya traducida puede ser editada. Para evitar que la traducción quede desactualizada, el usuario debe dejarla en seguimiento para conocer cuándo recibe cambios.

Comentarios en página de discusión[edit]

Al poner un comentario en una página de discusión es etiqueta firmarlo a continuación. En la página de edición, tras escribir el comentario, no hay más que darle un espacio y pulsar el botón "Firma y fecha" que es el tercero por la izquierda, a continuación de Cursiva.
Y como es html, para darle un salto de carro hay que poner una etiqueta <br> que se añade con el botón "Línea nueva" que es el cuarto de formato, en la segunda barra.
Al responder a un comentario se utiliza : para que meta una tabulación y ver los comentarios "en árbol".
Ver ejemplo en discusión Talk:Planetary_Size/es